Présentation

Calendrier

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>

julia à l'école

Vendredi 28 juillet 2006

Voilà ce que nous savons de nos cours pour l’année prochaine :

-  20 heures de chinois (汉语)  par semaine (si avec ça on ne fait pas des progrès…)

-         2 heures d’anglais (英语) par semaine (là les progrès sont moins sûrs …)

-         2 heures d’économie internationale (国际经济) (marketing) (là, la grosse blague c’est qu’on ne sait pas encore si le cours est dispensé en Chinois ou en anglais, le rire n’est quand même pas très franc…)

 

 A part ça on va avoir à faire 3 rapports :

     - 1 en anglais sur un thème qu’on a plus ou moins choisib (je vous en parle dès que c'est plus précis...)

     - 1 en économie sur « Le développement du transport international en Chine : aspects commerciaux et techniques » (S.C.)

     - 1 mini rapport de séjour : un regard sur la Chine , bref, mon expérience en Chine (j’ai déjà demandé : et non ! On n’a pas le droit de rendre un blog…)

 

 Je crois que contrairement à ce que nous pensions, il va quand même falloir travailler un minimum…

Par Julia
Ecrire un commentaire - Voir les 3 commentaires - Recommander
Vendredi 22 septembre 2006
 
7h00 : le réveil sonne, Fanny va dans la salle de bain pour prendre sa douche, je reste dans mon lit.
7h10 : je daigne enlever ma couette et glisser de mon lit pour m’habiller (généralement j’ai préparé mes vêtements la veille, mais je rechange quelque trucs selon l’humeur, le temps…).
7h18 : (si c’est la moyenne) Fanny sort de sa douche, on petit-déjeune, on discute (pas trop, c’est le matin quand même).
7h30-35 : je vais me brosser les dents / me maquiller, Fanny fait son sac (si elle ne l’a pas fait la veille au soir).
7h40 : je sors de la salle de bain, Fanny va se brosser les dents / cheveux… je fais mon sac.
7h46 : je descends (parce qu’on est beaucoup dans ma classe et je veux être à côté de mes copines ; non pas qu’on papote beaucoup, mais je vous avouerai que c’est quand même mieux). Fanny descend plus tard.
7h52 : je dis bonjour (je suis polie) dans environ 4 langues différentes.
8h00 : le prof arrive, le cours commence
8h55 : première pause
9h05 : le cours reprend
9h50 : deuxième pause (changement de cours, changement de prof)
10h10 : début du deuxième cours
10h55 : nouvelle pause (bien méritée, je vous assure)
11h09 : le prof nous rappelle qu’on a cours…
12h00 : là, généralement, tel Google, nous réagissons au mot-clé « 下课 » (xiake) : fin du cours (en français) ; concertation des étudiants pour savoir si quelqu’un a entendu quels étaient les devoirs pour le prochain cours ; oui, non, peut être… bref nous sortons, réunion pour savoir qui mange avec qui
12h10 : de nouveau dans la chambre pour prendre nos sacs (le sac à main avec le porte monnaie). On retrouve tout le monde en bas, on choisit le restau, on va manger (c’est bon !).
 
L’après midi, ça dépend du jour de la semaine : le lundi (comme aujourd’hui) j’ai cours donc à 13h45, je descends, pour aller religieusement écouter la cassette de 听力 : écoute, il faut cocher les bonnes réponses selon ce que les gens disent (bof au niveau transcendance) mais je rigole bien avec Katie car on compare nos réponse (et ça, c’est nettement plus transcendant !).
 
Quand je n’ai pas cours… je bosse, et oui, je fais mes devoirs parce qu’on nous en donne beaucoup. Et qu’en fait on ne peut pas se mettre en avance étant donné que nos cours sont d’un jour sur l’autre. Depuis le début, nos après midi sont surtout occupées par la course dans l’administration chinoise (police, hôpital…), mais demain (après re-passage à la police) nous allons nous faire manucurer, hihihi ! je vous raconterai.
 
On va aussi se promener en ville, on joue, on lit, on fait le ménage (si,si, c’est nous qu’on a la chambre la plus propre et la plus rangée!! mais Maman, puisque je te le dit !!).
 
Pour le soir, on mange vers 18h30, 19h après sondage à travers les étages de qui veut manger avec nous. On va (là encore) au restaurant, pas mauvais, comme toujours.
 
On termine nos devoirs après, si tout est fait, on regarde un film sur nos ordis, mais Fanny et moi étant un peu pareilles… à 22h30 on est généralement couché… ce qui n’est pas du goût de nos voisins (qui ont l’air décidé à faire la fête tous les soirs).
 
Et une nouvelle journée recommence…
 
 
PS : cette semaine je me suis mise à côté de Siegfried, ça va pas être tout le temps possible (5 fous rires en 2 heures … même si on était ceux qui participaient le plus !)
Par Julia
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Vendredi 22 septembre 2006
 
Bon alors, ce post ci c’est pour vous dire quels cours j’ai et comment cela se passe.
 
阅读 : c’est un cours assez compliqué, avec beaucoup de long textes difficiles, dont nous ne connaissons pas la moitié des mots … ce qui fait bien rire le prof à chaque fois qu’il y a un blanc quand nous lisons… on y voit beaucoup de nouveau vocabulaire et de formulations de phrase. C’est un prof qui me surprend toujours quand il m’appelle parce que je ne m’aperçoit que c’est moi qu’on appelle que lorsque toute la classe se retourne pour me regarder (oui, je suis déjà fichée…).
 
口语 : ça c’est aussi un cours important, 24 mots nouveaux (avec dictée) à chaque nouveau cours… assez simple car les textes sont faciles à comprendre, mais quand on ne comprends pas ce qu’il y a comme devoirs que l’on s’avance (un peu trop) et que la prof recommence à expliquer ce que vous avez passé la soirée à apprendre, ça se transforme en un cours interminable où il devient facile de s’assoupir…
 
包干阅读 : c’est un cours où nous lisons des articles de journaux en chinois, un peu l’équivalent du cours de questions d’actualité de M. Zhu l’année dernière. Le prof est excellent, très bon mime, il prend tout son temps pour nous expliquer ce que nous n’avons pas compris. Vraiment bien !
 
听力 : ceci est un cours d’écoute, la prof passe une cassette, on doit cocher la bonne réponse sur les livres. Je dois malheureusement avouer que c’est le cours où je suis la plus dissipée (surtout à cause de Siegfried en fait), mais c’est aussi un cours où les français participent bien (pensez donc on nous demande notre avis !!!). Et on aime aussi imiter les phrases de la prof : 应该是 B, 应该是 C… c’est la seule chose qu’elle dit pendant le cours.
 
Donc, voilà pour ce qui occupe toute mes matinées depuis bientôt 3 semaines… sinon, il faut que je pense à regarder les cours que j’ai la journée, parce que l’air de rien ça fait plusieurs fois que je ne fais pas les bons devoirs (comme ce matin par exemple, où je n’avais même pas mes affaires) !
Par Julia
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Mardi 31 octobre 2006
J’agrandis mon répertoire musical chinois.
Vous l’avez vue dans Nanniwan, dans Duimian de Nühai, vous l’avez aperçue dans Molihua. Elle revient avec Zai na yaoyuan de difang !
Très jolie chanson au demeurant. Tartare. Pour changer, c’est une chanson d’amour… et de moutons. La mélodie est très mélodieuse (ça va…c’était pour rire !) mais ça reste assez difficile à chanter parce que ça monte et ça descend beaucoup…
On ne vous dit pas à quel point on a galéré pour retrouver la mélodie pour réviser (on a même été emprunter une guitare pour suivre la partition…) !
Au départ, nous répétitions dans les escaliers, mais il y avait trop de passage de curieux, malgré les ascenseurs… du coup, on révise dans les chambres… Enfin, ça c’était les balbutiements… Maintenant que Carmen nous a téléchargé la version moderne (comprenez la version Rn’B). Avec les cœurs de filles dans le fond et tous les ohohoh… eheheh… (ceux qui ont vu le spectacle de gad elmahle comprennent)…
Enfin, on a bien rigolé, surtout au moment où le chanteur mixe l’anglais et le chinois dans une même phrase…
Ce qui est assez dommage dans cette version, c’est qu’il n’y a que les deux premiers couplets… Alors que le quatrième vaut le détour !
Je vous traduis :      J’aimerai être un agneau (quand je vous dit que ça parle de mouton…)
                                 Pour rester à côté de son corps (à la fille qui est trop bêeelle…)
                                 J’aimerai qu’elle tape continuellement et légèrement avec son fouet sur mon corps (… !?!)
Je vous avais dit que ça valait le coup d’œil ! Et nous qui chantions ça innocemment ! maintenant il nous est pratiquement impossible de finir le chanson sans rigoler ou sans entendre un bruit de fouet !
Quand même, elle écoute des drôles de chansons la prof de 听力
A savoir, c’est une chanson très, très connue en chine. Laissez-moi vous faire rire en vous expliquant comment je le sais… On faisait nos devoirs avec Siegfried, quand, à la vue de l’exercice suivant, on décide d’aller acheter un paquet de chips… pour se donner du courage. Et en revenant nous plaisantons sur la chanson et on commence à chanter le début (on ne connaît que la première phrase de toute façon) et là, le garde à l’entrée commence à chanter et à danser… Après deux secondes d’hésitation (profonde) nous avons tous bien rigolé !

Enfin, faire gaffe quand même

Par Julia
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Lundi 4 décembre 2006

Un bout de temps que je n’ai pas mis à jour dis donc !

 Ce nouveau post sera pour vous présenter ma classe dont je me suis fort rapprochée depuis quelques temps.

 Tout est partie d’une réflexion : pourquoi notre classe avait-elle moins d’ambiance que les autres ? Ne dites pas que c’est parce que c’était le début de l’année, c’était le début de l’année pour toutes les classes. Est-ce parce que nous avions plus de coréens ? idée à creuser. Mais alors pourquoi le facteur coréen ? parce qu’il sont plus timides, qu’ils n’osent pas… je crois qu’on tient le bon bout de la réflexion… alors…

 Donc avec Siegfried, nous avons décidé d’enclencher le processus. MISSION : « Ambiance dans la B 2 ban » (note : ban en chinois c’est une classe, donc traduction : ambiance dans la classe B2, mais tout de suite, il y a moins d’exotisme…).

 Donc pour le lancement de la mission, nous avions besoin d’un déclencheur, d’un point d’origine, d’une étincelle : la dictée de 口语. Les non-initiés demanderont : hein ? deux fois par leçon nous avons une dictée, il nous suffit d’apprendre une vingtaine de mots du jour au lendemain, de se lever quand la prof nous appelle et d’aller au tableau pour une dictée. Deux ou trois élèves par dictée (en plus on y va en même temps). Donc avec Siegfried, nous avons décider pour pimenter notre vie (comme si passer un an en Chine ne suffisait pas diront les mauvaises langues, et bien sachez que : le monde ne suffit pas !) donc nous avons décider de nous porter volontaires pour la dictée. Procédé apparemment inconnu dans plusieurs pays du monde : notre portage volontaire a suscité beaucoup de questions, de réactions en tout genre et celle que nous attendions avec impatience : la motivation !

 Enfin pas exactement comme ça, disons plus simplement, qu’on a du aller au tableau pour les trois dictées suivantes parce que : 1° la prof pensait que ça nous faisait plaisir (problème de compréhension culturelle) ; 2° nos sadiques petits camarades de classe s’amusaient à nous pointer du doigt quand la prof demandait des volontaires (ne vous inquiétez pas… on s’est vengé depuis…hihihi !)

 Mais le fait est que ce drôle de jeu de désignation a lancé une certaine complicité. Carmen et moi avons donc sauté sur l’occasion pour organiser des repas de classe et des sorties en boîte afin de renforcer les bases. Certains professeurs nous ont aussi bien aidés en organisant des sorties de classe. Donc, voilà, on espère tous se retrouver dans la même classe au prochain semestre !

Ps : je dois avouer que Carmen et moi, on avait un but un peu moins louable en réalité pour les sorties en boîte… dévergonder nos coréennes ! Désolée !

 

 

 

 

 

 

 

Par Julia
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus